perhaps you are wondering what this has to do with you

jamie-burns

New Member
English - England
salut tout le monde!

j'ai du mal de traduire la phrase suivant en francais:

"perhaps you are wondering what this has to do with you"

ma premiere attente:

"tu te demandes peute-etre comment il s'agit de toi?"

deuxieme attente:

"tu te demande peut-etre comment ca 'toccupe"

Merci :)
 
  • lauredum

    Member
    Français
    tu te demandes peut-être en quoi ça a rapport avec toi ?
    tu te demandes peut-être en quoi tu as rapport avec cela ?
     
    Last edited:

    jamie-burns

    New Member
    English - England
    merci pour toutes les reponses! tres utile! cependant, pourrais-je dire:

    ...comment ca a rapport avec toi/...comment ca te concern?

    merci! :)
     
    < Previous | Next >
    Top