Permet de recevoir une dot pour réussir à terminer la construction de sa maison

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Morph, Jan 3, 2008.

  1. Morph Member

    French
    Hello,
    How do you say in English "Permet de recevoir une dote pour réussir à terminer la construction de sa maison" ?

    "To receive a dowry to succeed in finishing the construction of its house"?
     
  2. tilt

    tilt Senior Member

    Nord-Isère, France
    French French
    Salut,

    Pourrais-tu nous dire qui donne de l'argent, et à qui ?
    En effet, une dot (sans e) n'est pas le terme qu'on emploie généralement quand il est question de financer des travaux. On parlera plutôt, selon le cas, de dotation, ou encore mieux, de subvention.
    Je doute alors que dowry convienne dans la version anglaise.
     
  3. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
    Belgium/French
    Enables them to receive a dowry with which they'll manage to finish/wraop up the construction of the house?

    PS: it's a "dot"
     
  4. Morph Member

    French
    Sisi, je parle bien d'une dot de marriage. Et grace à cette dot, il peut financer la construction de sa maison.
     
  5. tilt

    tilt Senior Member

    Nord-Isère, France
    French French
    OK, si c'est dans le cadre d'un mariage, on peut parler de dot.
     
  6. Morph Member

    French
    Oui dsl je viens de corriger... DOT pas dote.. :/
     

Share This Page

Loading...