pero bueno/ni modo/de todas maneras

gramatica

Banned
USA English
Hola a todos:

Se puede decir

Arruiné el trabajo, ni modo/pero bueno/de todas maneras, tengo que hacerlo otra vez

Ah. Traje serviellas, pero bueno/ni modo/de todas maneras, no parece que los necesitemos

No pienso que pueda ir. Ni modo/pero bueno

ni modo=oh well/no way/anyway/whatever/lo que sea
pero bueno=wow!/oh well/anyway/whatever/lo que sea
de todas maneras=anyway

Gracias
 
  • gramatica

    Banned
    USA English
    Hi,

    This is what I'm trying to say:

    Lo arruiné. Ni modo/pero bueno/de todas maneras. Tengo/tendre que hacerlo otra vez=I ruined it. Oh well. I'll have to do it again.

    Traje serviellas pero no parece que los necesitemos. Pero bueno/Ni modo=I brought napkins, but it doesn't look like we need them. Oh well.

    No pienso que pueda ir. Ni modo/pero bueno=I don't think I can go. Oh well.

    Also, are these correct?

    ni modo=oh well/no way/anyway/whatever/lo que sea
    pero bueno=wow!/oh well/anyway/whatever/lo que sea
    de todas maneras=anyway

    Thank you
     

    Quique07

    Member
    Español/ English
    I ruined it. Oh well. I'll have to do it again.
    I brought napkins, but it doens't look like we need them. Oh well.
    I don't think I can go. Oh well.

    Lo arruiné, ni modo, lo tendre que hacerlo otra vez
    Traje servilletas, pero no parece que las necesitemos, ni modo
    No creo que pueda ir, ni modo

    ni modo=oh well
    pero bueno= ?
    de todas maneras=anyway

    Thank you[/quote]
     

    stooge1970

    Senior Member
    English/USA
    I think it's closer in meaning to "but whatever". It's kind of hard to explain, but they use it a lot in Spain.
     
    < Previous | Next >
    Top