pero que de hoy no pase

< Previous | Next >

Carloo17

Member
Spanish - Ecuador
Ciao a tutti!
Qualcuno potrebbe gentilmente darmi una mano a tradurre in italiano quest'espressione? o altre simili come: "de esta tarde no pasa", ecc?

A: ¡Te prometo que te pago hoy de noche!
B: Bueno, ¡pero que de hoy no pase!

Tentativo:
A: Ti prometto di pagarti stanotte!
B: Va bene, ma __________(non mi viene in mente niente di buono)

Vi ringrazio tutti in anticipo!
 
  • TheCrociato91

    Senior Member
    Italian - Northern Italy
    Hola.

    Si entiendo correctamente el significado de la expresión, su traducción podría ser: "entro e non oltre...".

    - Ti prometto che ti pago/pagherò stasera/stanotte.
    - Va bene, però entro e non oltre oggi.

    También podrías decir simplemente "entro":
    - Va bene, però entro oggi.

    Seguramente hay otras maneras de decirlo, así que aguarda a que se pronuncien otros usuarios.
     
    < Previous | Next >
    Top