! سلام
I'm an absolute beginner of Persian, and I'd like to know what "از" in the following sentence actually mean;
.زنی در کتاب فروشی چیزی از فروشنده می خواهد
(A women is asking a store clerk something at a book store.)
I think "از" modifies "فروشنده", but I don't know why this word is put here.
Does "از فروشنده" means "of a store clerk", or "from a store clerk", or anything else?
Thank you in advance!
I'm an absolute beginner of Persian, and I'd like to know what "از" in the following sentence actually mean;
.زنی در کتاب فروشی چیزی از فروشنده می خواهد
(A women is asking a store clerk something at a book store.)
I think "از" modifies "فروشنده", but I don't know why this word is put here.
Does "از فروشنده" means "of a store clerk", or "from a store clerk", or anything else?
Thank you in advance!