Persian options: برگرفتن and برداشتن e.g. با برداشتی از or برگرفتی از,
PersoLatin,
Would you mind providing an example for برداشتن where the verb or a derivative thereof conveys the sense of basing an idea, a conclusion or an inference on perceived or real things? How would this work in a sentence?
I admit I am at this point more inclined to think that برداشت simply means ‘understanding’, ‘interpretation’, or ‘harvest’.
As for برگرفت, I agree there might be possibilities there, as in when you hear that some film, say, is “based on” a true story, which in Persian does often find an equivalent in برگرفته از داستانی واقعی. Of course I have never before come across برگرفتِ داستانی واقعی. It could work, but only as the noun representing the thing itself and not as a participle.