Persian: Cursive and Print

clorin

Banned
American English
What would one call English cursive handwriting and print handwriting using Persian words? I know that handwriting itself is دستنویسی, but I don't think I have heard of any term for a specific form of either of the two styles.
 
  • In English "cursive" means with the letters joined together, while "print" means writing with each letter separate. In Persian and Arabic the letters of any given word are always joined up (if joining is possible) and there is no equivalent of European "print" handwriting. شكسته is one of several styles of handwriting, all of which join up the letters.
     
    Last edited:
    I remember when I was in school we called cursive:
    ”سرِ هم”
    Sar-e ham neveshtan سرِ هم نوشتن
    Or با حروفِ سرِ هم نوشتن
     
    Last edited:
    In Persian the "English cursive" is called "خط انگلیسی چسبیده".
    I remember when I was in school we called cursive:
    ”سرِ هم”
    Sar-e ham neveshtan سرِ هم نوشتن
    Or با حروفِ سرِ هم نوشتن
    Thanks guys, I also now remember چسبیده & سرهم نوشتن, what did we call the non-cursive version then جدا/سوا نوشتن?
     
    what did we call the non-cursive version then جدا/سوا نوشتن?
    I cannot think of any specific name for "جدا نوشتن/سوا نوشتن". I am not even sure whether there is a specific name for it in Persian or not.
     
    Last edited:
    Thanks for all of your input, everyone. Hopefully we can find a specific word for English 'print'.
     
    ^Persian writing (Perso-Arabic) has always been cursive (as has been said) (with no upper & lower case letters) so there was no official name for it except simply writing/نوشته/نوشتن, it's only in modern times that learning of other languages (with Latin scripts) has become popular that the need for Persian names for cursive & non-cursive has arisen.
    Hopefully we can find a specific word for English 'print'.
    Im afraid سرهم/جدا نويسى may be the only ones you are going to get.
     
    Im afraid سرهم/جدا نويسى may be the only ones you are going to get.
    I thought sar-e ham was for cursive, not print?

    ^Persian writing (Perso-Arabic) has always been cursive (as has been said) (with no upper & lower case letters) so there was no official name for it except simply writing/نوشته/نوشتن, it's only in modern times that learning of other languages (with Latin scripts) has become popular that the need for Persian names for cursive & non-cursive has arisen.
    Yes I know, the question is for the cursive and printed scripts of English, as stated in the original post, in order to distinguish between the two when a Farsi-speaker needs to learn about them.
     
    Back
    Top