Persian: get a nice fire going

Godot.

Member
Persian
Stoke the embers of their positive emotions until you get a nice fire going!
اینجا معنی غیر تحت الفظی چی میشه؟
خاکستر سوزان عواطف آنها را تا زمان ... شعله ور کنید
 
  • ebrahim

    Senior Member
    Persian
    Stoke the embers of their positive emotions until you get a nice fire going!
    اینجا معنی غیر تحت الفظی چی میشه؟
    خاکستر سوزان عواطف آنها را تا زمان ... شعله ور کنید
    Stoke: to add fuel to a large fire and move the fuel around with a stick so that it burns well and produces a lot of heat.
    ember: اخگر

    اخگر عواطف مثبت آنها را باد بزن تا شعله ور شود.


    دقیقاً تحت اللفظی نیست اما چون ما معمولا برای روشنتر کردن و شعله ور کردن آتش زغال با بادبزن آن را باد میزنیم از باد زدن استفاده کردم.
     

    PersoLatin

    Senior Member
    UK
    Persian - Iran
    اینجا معنی غیر تحت الفظی چی میشه؟
    خاکستر سوزان عواطف آنها را تا زمان ... شعله ور کنی
    ترجمه تحت‌اللفظی معمولاً در زبان ترجمه شده بدون معنی و یا مبهم است ولی این ترجمه کاملاً قابل فهم است با اینکه در فارسی ضرب‌المثلی که به این شرایط بخوره ممکنه نداشته باشیم
     
    Last edited:

    Godot.

    Member
    Persian
    Stoke: to add fuel to a large fire and move the fuel around with a stick so that it burns well and produces a lot of heat.
    ember: اخگر

    اخگر عواطف مثبت آنها را باد بزن تا شعله ور شود.


    دقیقاً تحت اللفظی نیست اما چون ما معمولا برای روشنتر کردن و شعله ور کردن آتش زغال با بادبزن آن را باد میزنیم از باد زدن استفاده کردم.
    ممنون از شما . ترجمه کلمه آبی رنگ رو میخواستم
     

    Godot.

    Member
    Persian
    ترجمه تحت‌اللفظی معمولاً در زبان ترجمه شده بدون معنی و یا مبهم است ولی این ترجمه کاملاً قابل فهم است با اینکه در فارسی ضرب‌المثلی که به این شرایط بخوره ممکنه نداشته باشیم
    ممنون از شما. متن ابی رنگ رو میخواستم. دوستان انگلیسی زبان گفتن میشه برانگیختن / به شدت به هیجان آوردن
     
    Top