I am not sure if یُن would accurately represent the final -on sound and that is why ون is used. There is a short "i" which is represent by this sign... say in the Persian word... خِنگ . This is not a horizontal line but more a short line at an angle similar to this / but not as steep.Thanks for the answer.
It makes sense but I wonder why they don't use یُن to represent yon/jon, which seems to be more accurate. As for the short "i" sound I can only guess that they use ی since they lack a separate diacritic/letter for the short "i". But still, I'm open to further illumination.
Hello, cogergs! The spelling you suggest would work except it isn’t used among Iranians. و as vowel occasionally sounds like the ‘o’ in ‘born’, almost, in words such as,Thanks for the answer.
It makes sense but I wonder why they don't use یُن to represent yon/jon, which seems to be more accurate. As for the short "i" sound I can only guess that they use ی since they lack a separate diacritic/letter for the short "i". But still, I'm open to further illumination.
Hi mannoushka, in the above, only و in خورشید (the sun) sounds the same as 'o' in té-lé-vizi-on, in the rest o is longer, isn't that right?خورشید (the sun).
گود (deep).
دوره (revision).
کولی (gypsy).
Yes I understand that....Actually my only object was to show that in none of the words in my example did the و have an ‘oo’ sound such as you would hear pronounced in خوب, or شور.
I wasn't too clear about the question either but other replies made it clearer.Or is this distinction totally irrelevant to the original question? I don’t really fully understand the question, I admit.
ٰInteresting to see that in all the words listed apart from خورشید, the vowel after the initial consonant is what is termed as "dipthong" and is normally represented as "au". Dari speakers make a very prounced differentiation of this vowel, along with the other dipthong "ai" as in دیر dair (monastery) and شیطان Shaitaan. It seems that in Iranian (Tehrani) Persian, the "au" dipthong has shifted to a majhuul like sound "o" and the "ai" has shifted to "ey".Hi mannoushka, in the above, only و in خورشید (the sun) sounds the same as 'o' in té-lé-vizi-on, in the rest o is longer, isn't that right?
گود/gôd (deep)
دوره/dôré (revision)
کولی/kôli (gypsy)
Compare قوم/qôm and قم/Qom
I would n't worry about how the words are supposed to be pronounced or should be pronounced. Just follow the speech pattern of native speakers and you should be ok.Thanks to everyone up there, I appreciate it.
So I believe I can conclude that I should look up most of the words to be sure about the pronunciation, because there seem to be irregularities especially with و.
Yes و can be pronounced in four ways at least, in mainstream modern Persian:because there seem to be irregularities especially with و.
Never knew بود is also pronounced as "bod". I am aware of "buud", "bud", buwad" and "bawad".Yes و can be pronounced in four ways at least, in mainstream modern Persian:
1) short o - خورشید خوش خورش
2) long o - گور/gur, شوم/ŝum, زور/zur
3) diphthong - گود ,قوم ,شورا
4) pronounced as v - وزغ/vazaq (toad) اول/avval (first) جو/javv (atmosphere),
To make matters worse but that's not the intention, بود can be pronounced as bud, bod or bovad, depending on the register and context, where bud (formal/colloquial) and bod (poetic) mean "was", and bovad (poetic) (same as باشد) is in the subjunctive form meaning [if] it were/were it.
So, is n't بود here buud/bood?Bovad, as in توانا بود هرکه دانا بود
Bod, as in سیامک بدش نام و فرخنده بود
It is a short /o/So, is n't بود here buud/bood?
Thank you PersoLatin. When you said بود was also pronounced "bod", I equated it to rhyme with "road". I would transcribe بُد as "bud" but that's just the way we represent "pesh" (your modern piish) to convey the older Persian "u" vowel.^^ Another example of بُد/bod
ای دریغا اشک من دریا بُدی
تا نثار دلبر زیبا شدی
I can't imagine how you'd pronounce it based on "bud", however the nearest pronunciation of 'o' in بُد/bod, in an English word, is /o/ in "info" but shorter as 'bod' ends in a consonant.Thank you PersoLatin. When you said بود was also pronounced "bod", I equated it to rhyme with "road". I would transcribe بُد as "bud" but that's just the way we represent "pesh" (your modern piish) to convey the older Persian "u" vowel.
Phoneme (in IPA) | Letter | Romanization | Example(s) |
---|---|---|---|
/æ/ | ـَ ,ـَه; | a | /næ/ نه "no" |
/ɒː/ | ـَا, آ ,ىٰ; | ā | /tɒː/ تا "until" |
/e̞/ | ـِ ,ـِه; | e | /ke/ که "that" |
/iː/ | ـِیـ ,ـِی; | ī | /ʃiːr/ شیر "milk" |
/o/ | ـُ ,ـُو; | o | /to/ تو "you" (singular) |
/uː/ | ـُو; | ū | /zuːd/ زود "early" |
Early New Persian | Dari | Tajiki | Western Persian | Example | Tajik | Romanization | English |
---|---|---|---|---|---|---|---|
/a/ | /a/ | /a/ | /æ/ | شب | шаб | šab | night |
/aː/ | /ɒ̝ː/ | /ɔ/ | /ɒː/ | باد | бод | bād | wind |
/i/ | /e/ | /ɪ/ | /e/ | دل | дил | dil | heart |
/iː/ | /iː/ | /iː/ | شیر | шир | šīr | milk | |
/eː/ | /e̞ː/ | /e̞/ | شیر | шер | šer | lion | |
/aj/ | /aj/ | /aj/ | /ej/ | کی | кай | kay | when |
/u/ | /o/ | /ʊ/ | /o/ | گل | гул | gul | flower |
/uː/ | /uː/ | /uː/ | نور | нур | nūr | light | |
/oː/ | /ö̞ː/ | /ɵ/ | روز | рӯз | roz | day | |
/aw/ | /aw/ | /av/ | /ow/ | نو | нав | naw | new |