Maruja14
Senior Member
Español - España (Madrid)
Hola a todos:
Ayer lei en el periódico la siguiente frase:
"Hair pedía confidencialidad, no fuera a ser que alguien, después del lío que había organizado, lo acusara de pesetero..."
Esta es una noticia relacionada con el árbitro inglés de cricket que organizó un escándalo en un partido entre Inglaterra y Pakistán.
Cuando lo lei, me preguntaba cuál sería la palabra "origen" en inglés que ha sido traducida por "pesetero".
Veo que "pesetero" viene en el DRAE, aunque imagino que no se usará fuera de España y me preguntaba si ahora dejará de usarse también aquí.
Es como la expresión "No tiene un duro". ¿Tendremos que cambiar estas expresiones tan nuestras?
Ayer lei en el periódico la siguiente frase:
"Hair pedía confidencialidad, no fuera a ser que alguien, después del lío que había organizado, lo acusara de pesetero..."
Esta es una noticia relacionada con el árbitro inglés de cricket que organizó un escándalo en un partido entre Inglaterra y Pakistán.
Cuando lo lei, me preguntaba cuál sería la palabra "origen" en inglés que ha sido traducida por "pesetero".
Veo que "pesetero" viene en el DRAE, aunque imagino que no se usará fuera de España y me preguntaba si ahora dejará de usarse también aquí.
Es como la expresión "No tiene un duro". ¿Tendremos que cambiar estas expresiones tan nuestras?