pickle a squirrel

< Previous | Next >


Senior Member
french, english
well, about ecology

save a tree, pickle a squirrel

sauvons un arbre, ... un écureuil ?
qui ... saura saisir :rolleyes: ce message ?
  • Vomact

    Senior Member
    "Sauvons un arbre, préservons un écureuil" (?)

    (I knew the "Sauvez un arbre, mangez a castor !" / "Save a tree, eat a beaver !", but not that one ^^)


    Senior Member
    English (American)
    Tuer ou manger, peut-être.

    Squirrels eat nuts, so to save the trees we should kill all the squirrels. Its more irony than ecology :)

    I suppose the verb pickle in this case refers to the process of preserving food in vinegar for long storage.


    Senior Member
    "Préservons" donne l'impression qu'on doit sauver l'écureuil, alors que là, c'est tout le contraire, c'est en faire des conserves !


    Senior Member
    Oh ... so the more common french expression is the one i put above :

    "Sauvez un arbre, mangez un castor !" ... you can use it with the squirrel ^^


    Senior Member
    US - American English
    The joke was originally "Preserve/Conserve Wildlife: Pickle a Squirrel" ... it plays on the dual meaning of 'preserve/conserve' ... and of course a squirrel IS wildlife.

    To place the line after "Save a tree" is nonsensical. And spoils the joke.
    < Previous | Next >