Piece of the puzzle

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by robbie_SWE, Oct 2, 2012.

  1. robbie_SWE

    robbie_SWE Senior Member

    Sweden
    Trilingual: Swedish, Romanian & English
    Hi,

    How do you say a "piece of the puzzle"?

    Context: "[...]which makes this ex-colony an important piece of the puzzle".

    My attempt (have mercy :eek:): [...]que torna esta ex-colônia num pedaço importante do quebra-cabeça.

    Thanks,

    Robbie
     
  2. Ruca Senior Member

    Português

    Olá,

    Boa tradução. Proponho, apenas, que substitua pedaço por peça: "que torna esta ex-colónia numa peça importante do quebra-cabeças" ou talvez melhor ainda "que faz desta ex-colónia uma peça importante do quebra-cabeças".
     
  3. robbie_SWE

    robbie_SWE Senior Member

    Sweden
    Trilingual: Swedish, Romanian & English
    Obrigado Ruca! :)
     

Share This Page

Loading...