Piece of work

ludevitoria

Senior Member
Portuguese-Brazilian
Oi gente,

qual seria a tradução de "you are a piece of work" em português (BR). Sei o que significa em inglês mas não acho a palavra certa em português?

Urban dictionary describes it this way:

Someone who -- although often interesting -- is difficult to get along with on an every day basis. They often make simple things overly complex, or argue points ad infinitum. Sugestões? Lu
 
  • englishmania

    Senior Member
    Português Europeu
    É mesmo no sentido negativo que quer dizer? É que também pode significar algo muito bom. someone or something remarkable or outstanding

    Lembrei-me desta expressão por ser parecida com o inglês.
    És uma peça!
    Que peça me saíste!


    És complicado/a!
    És mesmo difícil!
    És chato/a!
    Tu és lixado/a!
    É difícil lidar contigo!
     
    Last edited:

    ludevitoria

    Senior Member
    Portuguese-Brazilian
    É mesmo Englishmania, mas nesse contexto o que estou procurando é mesmo no sentido negativo.
    As sugestões da Vanda, do Eumenes e Archimec estão ótimas...

    Obrigada turma...
    Vocês são maravilhosos.

    Lu
     
    < Previous | Next >
    Top