pienoisia ristiriitoja

jennnn

Member
Finnish
Yritän miettiä kuinka kääntää enkuksi virkkeen: "Välillämme oli pienoisia ristiriitoja". Kyseessä ei siis ollut mitään vakavaa, ennemminkin huumorimielessä tuon haluaisin ilmaista. Siksi käännös "We had small disagreements." Kuulostaa omaan korvaan vähän hassulta. Olisko kellään parempia ideoita? Myös sanaa conflict olen kelaillut tähän tarkotukseen.
 
  • Jagorr

    Senior Member
    Russian, Belarusian
    Some suggestions:
    • Sometimes we would bicker over this and that.
    • From time to time we'd have a trifling squabble.
    • (and a rather formal way of saying it) We used to have trivial differences of opinion.
     
    Top