Pile system

< Previous | Next >

narsete

Member
Italian
Sto facendo una traduzione su una piattaforma offshore, tra i vari requisiti dell'ormeggio ho:

"Pile system for the anchoring of FSO mooring legs."

non saprei proprio come renderlo in italiano.

Grazie a tutti per l'aiuto.

M.
 
  • King Crimson

    Modus in fabula
    Italiano
    FSO sta per Floating Storage and Offloading unit (v. Wiki), che si traduce con Unità di stoccaggio e trasbordo.
    Per la frase completa direi: sistema di pali per l'ancoraggio dei bracci di ormeggio dell'Unità di stoccaggio e trasbordo.
     

    narsete

    Member
    Italian
    Grazie mille sei stato di grande aiuto! Sai mica dove posso reperire un glossario su questo argomento? (volevo scriverlo in privato ma non sono riuscito a scriverti)
     

    King Crimson

    Modus in fabula
    Italiano
    Penso tu sia interessato ad un glossario bilingue, prova con questo (c'è anche la versione in Inglese) sul sito della Saipem, non è completissimo ma è un punto di partenza.
    Poi c'è Wiki: in diversi casi esiste la versione in Italiano della pagina in Inglese (l'ho usato, come hai visto, per rispondere al tuo thread).
    Mi rendo conto che a volte bisogna anche sapere cosa cercare, comunque Google e Wiki sono buoni punti di partenza e poi, se non si trova niente, c'è sempre WRF:)
     
    < Previous | Next >
    Top