Pinche (sustantivo)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by ViviO, Aug 20, 2010.

  1. ViviO Senior Member

    Argentina
    Spanish
    Hola!

    Me gustaría saber si alguien sabe cómo se dice "pinche" (sustantivo) (castellano argentina: del verbo pinchar)?

    Gracias,

    ViviO
     
  2. RaulCavazos

    RaulCavazos Senior Member

    Monterrey, México
    Mexican Spanish
    Yo diría que el sustantivo es "pinchazo" o "pinchadura".
     
  3. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Pero sospecho que lo quiere en inglés, Raúl.

    En la Argentina le decimos "pinche" a un objeto capaz de producir un pinchazo o pinchadura.

    Un alfiler es, genéricamente, un pinche. La espina de un rosal también lo es.
     
  4. ViviO Senior Member

    Argentina
    Spanish
    Si, Mateamargo está en lo cierto.

    Quiero saber como se dice en inglés.

    Podría ser "spike". Thinking about those running shoes!

    Gracias Raúl de todas formas.

    ViviO
     
  5. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Pinche en general?
    awn, barb, beak, cusp, jag, nib, pin point, prick, prickler, prong, spike, spine, spire, spur, sticker, stiletto, thorn, tine, tip
    son algunas
     
  6. ViviO Senior Member

    Argentina
    Spanish
    Thank you Morizchen! Esa sí que es una buena variedad de opciones.
    Ya mismo me las anoto todas!!!!

    ViviO
     
  7. lacasito Senior Member

    España
    Español (Castellano).
    "Pinche" no es un insulto en Argentina o Méjico?
     
  8. ViviO Senior Member

    Argentina
    Spanish
    En Méjico puede ser. En Argentina no!
     
  9. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    En México tiene un sentido coloquial.
    Como por ejemplo, porqué escriben el nombre del país con una pinche jota.
     
  10. ViviO Senior Member

    Argentina
    Spanish
    Pues porque en castellano también se escribe así!
     
  11. lacasito Senior Member

    España
    Español (Castellano).
    Ah! Gracias :) Yo lo había oído en el sentido "pinche tu vieja", pero realmente no sé lo que significa. Imaginaba que es un insulto lo de "tu vieja".

    PS: No sé si era una pregunta de verdad, pero en España, la "x" ya no se pronuncia como en Méjico, por eso usamos "j" para representar el sonido de la espina en la garganta. Para nosotros la x se pronucia como "ks"

    Por ejemplo Ximena pasó a escribirse Jimena, México -> Méjico, etc..
     

Share This Page

Loading...