plaats voor wie

zhaugust

Senior Member
Chinese
Mag iemand voor mij uitleggen? Deze onderstaande zin is niet duidelijk voor me. De respectvolle plaats is voor dieren of de prehistorische kunstenaars? Volgens mij, de plaats is voor kunstenaars, maar ik ben niet zeker. Dank u wel.

"De prehistorische grotten vervulden een liturgische functie: de kunstenaars wilden wellicht een hommage brengen aan de dieren die ze uit noodzaak en overlevingsdrang wel moesten doden, maar tegelijk een respectvolle plaats gunden in het moeilijke bestaan in het paleolithicum."
 
  • ThomasK

    Senior Member
    Belgium, Dutch
    Kan iemand mij onderstaande zin uitleggen?
    Er gaat iets fout in de zin na de "maar". Is het geen foute vertaling? Als het om een "respectvolle plaats" gaat, dan denk je aan de dieren, maar kan het niet om een "veilige" (safe) plaats gaan? Dan zouden die grotten de jagers/kunstenaars ook een veilige plek gunnen...
     

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Als het om een "respectvolle plaats" gaat, dan denk je aan de dieren, maar kan het niet om een "veilige" (safe) plaats gaan? Dan zouden die grotten de jagers/kunstenaars ook een veilige plek gunnen...
    Nee, daar gaat het niet over. De mensen moesten de dieren doden om te overleven maar langs de andere kant wilden ze daarvoor danken door hen af te beelden op de wanden van de grotten (en dat is de respectvolle plaats, namelijk de plaats waar die mensen woonden).

    Maar ik ben het met je eens dat de zinsstructuur niet klopt.
     

    ThomasK

    Senior Member
    Belgium, Dutch
    Oei, ik zat ernaast. Ik dacht altijd dat ze de dieren afbeeldden voor de jacht en vandaar... Nu, "een respectvolle plaats" klinkt mij wat vreemd in de oren, en die tijdsbepaling, met "moeilijke" staat daar op een vreemde plaats, vind ik. Dat hielp mij ook al niet om de zin te interpreteren...

    Vanuit jouw kijk op de zaak stel ik dan dit voor:

    De prehistorische grotten vervulden een liturgische functie: de kunstenaars wilden wellicht een hommage brengen aan de dieren die ze in het moeilijke bestaan in het paleolithicum uit noodzaak en overlevingsdrang wel moesten doden, maar tegelijk gunden ze hun/hen een respectvolle plaats XXXX."
     

    Pedro Paraíso

    Member
    Flamish
    Wellicht was het duidelijker geweest als er had gestaan: '... maar hen/ze een respectvolle plaats ...' Tja, sommige vertalers...!
     
    Top