1. florette123 Member

    French
    I am responding to a greeting, ' It was a pleasure meeting you at ...'. i want to say, 'Le plaisir etait partage'. My try is : The pleasure was shared'
    Any suggestions?
    Thank you!
     
  2. oberhaenslir Banned

    German, Switzerland
  3. florette123 Member

    French
    Merci beaucoup mais j'essaye de traduire du francais a l'anglais.
    'Le plaisir etait partage', et mon essai et le suivant 'the pleasure was shared'.
     
  4. Kajeetah

    Kajeetah Senior Member

    Belgium
    French - France
    The pleasure was mine, too.
    (could a native English speaker confirm please?)
     
  5. florette123 Member

    French
    Maybe,
    I was too very pleased...
     
  6. Kajeetah

    Kajeetah Senior Member

    Belgium
    French - France
    "I was very pleased too," alors...
     
  7. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    est très bien.
    "sent" le français ...
     
  8. florette123 Member

    French
    'I was too very pleased to meet you at this Conference day in Dubai' is this a good try?
     
  9. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    Non, car la place de "too" est équivoque : "j'ai été trop très ... ".
    'I was very pleased as well to meet you at this Conference day in Dubai'
    'I was myself very pleased too to meet you at this Conference day in Dubai'
    possible, mais pas naturel ...
     
  10. florette123 Member

    French
    Thank you!
     
  11. Moon Palace

    Moon Palace Senior Member

    Lyon
    French
    Just a thought: couldn't we also say "I was equally pleased to..." ?

    Moderator's note: please florette123, try not to forget accents in French, they are essential for learners. Have a look at our sticky. Thank you. :)
     
  12. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    Ah oui, bien ...
     
  13. braniac_1001 Senior Member

    Toronto, Ontario, Canada
    English - Canada
    the feeling is mutual
     
  14. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    Probably "the feeling was mutual", but that would be too much. It would imply more than a polite statement, which may not be what is needed here .
     
  15. watergirl Senior Member

    San Francisco CA
    English, U.S.A.
    I don't feel that what's been proposed so far sounds natural enough in English. I would say:

    1) "The pleasure was mine" (no "too" necessary)

    2) "I enjoyed meeting you too"

    3) "I, too, was pleased to meet you"

    (With #1 being closest to the French -- in my opinion!)
     
  16. Esma oz New Member

    Arabic
    Hello,

    I'd like to respond to the following email: "It is always such a pleasure dealing with the nice people at "name of the company" ", and I'd like to answer : le plaisir est toujous partagé. Is this one correct"the pleasure is always shared, mutual??"
     
  17. Docbike Senior Member

    english, UK
    The polite response would be "The pleasure was all mine", which effectively has the same meaning.
     
  18. Esma oz New Member

    Arabic
    Many thanks Docbike!
     
  19. ForeverHis Senior Member

    American English
    "It was a pleasure meeting you" is what naturally comes to my mind, although I do agree with the suggestions of Watergirl and Docbike.
     
  20. Un Corbeau

    Un Corbeau Member

    American English/French
    "Likewise" : it's a less exact translation, but expresses the same thing.
     
  21. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    The pleasure is mutual.

    I think this is suitable in the above context (#16):: "It is always such a pleasure dealing with the nice people at "name of the company" "
     
  22. ForeverHis Senior Member

    American English
    I like Itsi's suggestion "The pleasure is mutual". It's succinct but still conveys the idea very nicely. I've heard "likewise", but I tend to avoid it personally because it seems a bit terse to me. I have a 95-year-old friend who always responds "likewise" when I tell him I love him! That's the best he can do, as he's not very effusive.
     

Share This Page

Loading...