Please issue the paypal refund

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by seaneee, Dec 17, 2008.

  1. seaneee Member

    united states- english
    Okay, I'm going to stumble through this one, as I fear this is my worst attempt yet at a competent phrase. What I am trying to say is:

    "Thank you very much. Please issue the paypal refund and I will close the dispute"

    What I have cobbled together is:

    "Merci mille fois. s'l vous plaît;d'envoyer un Remboursement Paypal et je se terminer l'réclamation."

    Help me see the err of my ways :)
     
  2. vanagreg Senior Member

    Nord
    France, French
    Hi,

    though it's not correct, somehow it would be understood. Here is the correction:

    Merci mille fois. Merci de m'envoyer un remboursement par Paypal et je mettrai fin au litige/je retirerai ma réclamation

    In English, the sentences starting with "Please + verb" are often translated as "Merci de + verb" in French.
     
  3. seaneee Member

    united states- english
    Thank you for helping me "un-butcher" that.
     

Share This Page

Loading...