pledge

Discussion in 'Legal Terminology' started by RUNLOLARUN, Dec 1, 2014.

  1. RUNLOLARUN Senior Member

    Spain / Spanish-Galician
    Buenos días:

    A ver si alguien me puede ayudar a traducir este texto:

    The following pledged agreements which serve a specific purpose and are protected against insolvency have been classified, among others, as cover assets: pledged reinsurance and pledged securities deposit account.

    No tengo muy claro el significad de "pledged"... ¿sería "prendario"?

    Los siguientes contratos prendarios que tienen un fin específico y están protegidos contra la insolvencia se han clasificado, entre otros, como activos de cobertura: Reaseguros prendarios y cuenta de depósito de valores prendarios.

    ¿Alguien que entienda sobre el tema me echa una mano? Muchas gracias.
     
    Last edited by a moderator: Jun 22, 2015
  2. Sí, prendario/pignoraticio.
     

Share This Page

Loading...