Giulia2213
Senior Member
French - France
Ciao,
Il contesto in francese: "Il n'y a pas 36 solutions au vu des éléments : c'est une disparition forcée plein pot"
Il mio problema qui è per tradurre con una espressione idiomatica equivalente a "plein pot".
Qui, "plein pot" = c'est 100% une disparition forcée, aucune autre piste ne colle avec une autre hypothèse.
"Prezzo pieno" non mi piace molto perché è veramente un senso figurato.
"È una scomparsa forzata prezzo pieno" non mi piace molto, mi suona poco naturale in italiano.
"Al massimo" non mi rende l'idea in un caso di cold case.
Idee?
Grazie
Il contesto in francese: "Il n'y a pas 36 solutions au vu des éléments : c'est une disparition forcée plein pot"
Il mio problema qui è per tradurre con una espressione idiomatica equivalente a "plein pot".
Qui, "plein pot" = c'est 100% une disparition forcée, aucune autre piste ne colle avec une autre hypothèse.
"Prezzo pieno" non mi piace molto perché è veramente un senso figurato.
"È una scomparsa forzata prezzo pieno" non mi piace molto, mi suona poco naturale in italiano.
"Al massimo" non mi rende l'idea in un caso di cold case.
Idee?
Grazie
Last edited: