Discussion in 'العربية (Arabic)' started by jmt356, Feb 4, 2014.
Masculine Singular حلو
Feminine Singular حلوة
Masculine Plural حلوون/حلوين
Feminine Plural حلوات
حلو in Standard Arabic strictly means sweet to the taste, and more recently nice/enjoyable, so the human plural form seems rather colloquial to me.
I have heard حلوين used to refer to a group of small children in Syria in the same way that احْباب is used. Is this use therefore strictly colloquial?
Yes. It's used in Egypt too.
In classical Arabic ḥulwun is usually ‘sweet’, but it is also used for ‘pleasant to the eye’. The classical dictionaries give the plural as masc. ḥulwūna, fem. ḥulwātun.
Ah. It's in lesan al 3arab. In that light, I should probably start using it in standard contexts as well, then!
It's beyond me why sometimes these kinds of words are perceived improper in modern standard.
What is the Arabic spelling of ḥulwun, ḥulwūna and ḥulwātun, with diacritic marks?
My guesses are:
حُلْو and حُلْوَة means Sweet , pleasant , charming , delightful , pretty , Plural is حُلْوُونَ and حُلْوَات
حَلْوَى means candy .
حلويات means sweet pastry , sweets , and candies .
The last two words are used equally to give the same meaning .
The last two words حلوى and حلويات seem to mean quite different things across different countries.
So in Egypt we never use حلوى and حلويات means anything sweet; cake, ba'lawa, chocolate bars, etc.
And for the food made with sesame we call it حلاوة
You'll find these are different in other countries.
In Tunisia for sweets and cakes in general we call it الحلو and the Halwa (originally Ottoman) حلوى شامية or شامية and candy حلوى
Separate names with a comma.