po polsku

  • Slovianka

    Senior Member
    Polish
    "po polsku" jest to utarty związek frazeologiczny, przy czym "polski" to nie jest rzeczownik, tylko przymiotnik rodzaju męskiego, w liczbie pojedynczej.

    Po jakiemu mówisz?
    Po polsku, po niemiecku, po czesku, po chorwacku, po słoweńsku, po słowacku itd.

    Gdy "polski" nie wystepuje w tym związku frazeologicznym:

    "polski (przekład), polskiego (przekładu), polskiemu (przekładowi), polski (przekład), polskim (przekładem), polskim (przekładzie), o, polski (przekładzie)!"
     
    Last edited:

    Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Może zainteresuje Cię jedna z definicji "po":
    13. z celownikiem wchodzi w skład wyrażeń o charakterze przysłówkowym, oznaczających sposób wykonywania czynności; w tej funkcji łączy się dawnymi lub współczesnymi formami niektórych przymiotników: Po cichu, po kryjomu, po trochu, po polsku, po francusku, po hiszpańsku, po krakowsku, po myśliwsku, po ojcowsku, po swojemu, po naszemu, po nowemu, po staremu itd. · Wyrażenia te nie są współcześnie odczuwane jako połączenia przyimka po z formą celownika przymiotników, lecz jako przysłówki, używane w zdaniu jako okoliczniki sposobu.
    Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN c Wydawnictwo Naukowe PWN SA​
     
    < Previous | Next >
    Top