Hola a todos!
Estoy traduciendo un PODER PARA PLEITOS y ya el nombre del documento me supone un problema.
Se trata, en resumidas cuentas, de un poder que una persona física o jurídica le otorga a otra para concederle la capacidad de actuar en su nombre en un juicio.
El diccionario jurídico Merlin Walch lo traduce como "POUVOIR EN MATIÈRE JURIDIQUE".
Sin embargo, hay muy pocas apariciones en google France de esta expresión y el contexto en el que aparece no es exactamente el mismo. Esto me lleva a pensar que debe haber otra manera de referirse a un PODER PARA PLEITOS más utilizada en el lenguaje jurídico francés.
Espero que alguno de vosotros la conozca o al menos que me deis una pista para encontrar el equivalente.
Muchas gracias!
Estoy traduciendo un PODER PARA PLEITOS y ya el nombre del documento me supone un problema.
Se trata, en resumidas cuentas, de un poder que una persona física o jurídica le otorga a otra para concederle la capacidad de actuar en su nombre en un juicio.
El diccionario jurídico Merlin Walch lo traduce como "POUVOIR EN MATIÈRE JURIDIQUE".
Sin embargo, hay muy pocas apariciones en google France de esta expresión y el contexto en el que aparece no es exactamente el mismo. Esto me lleva a pensar que debe haber otra manera de referirse a un PODER PARA PLEITOS más utilizada en el lenguaje jurídico francés.
Espero que alguno de vosotros la conozca o al menos que me deis una pista para encontrar el equivalente.
Muchas gracias!