Podria vostè trucar a aquestes tres (ús del pronom en)

gvergara

Senior Member
Castellano (variedad chilensis)
Hola,

Acabo de llegir aquesta oració en la novel·la El psicoanalista de John Katzenbach (traducció)? Em pregunto perquè no s'ha emprat el pronom en en aquest cas. No estic llegint el llibre, només he trobat aquesta oració aquí, així que no tinc certesa que us estigui donant el context correcte, però em sembla que en Ricky cercava informació personal de la Virgília, i ha anat a una agència on pensava que la podria trobar. En arribar-hi, es posa a parlar amb la recepcionista, i amb mentides aconsegueix que ella li comenci a mostrar algunes fotografies dels clients de l'agència fins que finalment troba la informació que anava cercant. En veure el seu telèfon y adreça,ell li diu:

-Ho sento però arribo tard a una altra cita -es va disculpar-. N'hi ha un parell que sembla que tenen l'aspecte adequat, però les hauria de veure en persona abans d'arribar a un acord.

-Naturalment- va dir la jove.

En Ricky va seguir aparentant pressa i aclaparament.

-Miri, vaig molt malament de temps. Podria vostè trucar a aquestes tres i citar-les perquè es reunexin amb mi?


Aprofito aquesta llarga cita per preguntar-vos si és genuïnament català emprar el verb seguir com a sinònim de continuar + gerundi.

Gràcies per endavant,

G.
 
  • Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    -Miri, vaig molt malament de temps. Podria vostè trucar a aquestes tres i citar-les perquè es reunexin amb mi?

    Aprofito aquesta llarga cita per preguntar-vos si és genuïnament català emprar el verb seguir com a sinònim de continuar + gerundi.

    Gràcies per endavant,

    G.

    Per què creus que caldria fer servir en en aquesta oració? Quin complement estaria substituïnt?

    Pel que fa a continuar + gerundi, dona per un altre fil, però resumint seria:

    continuar a + infinitiu = la construcció genuïna del català, que ja ningú no utilitza tret dels algueresos, gràcies a que coincideix amb l'estructura italiana​
    continuar + gerundi = construcció recomanada en l'estàndard modern​
    seguir + gerundi = construcció calcada del castellà però oficialment acceptada; és la que més fa servir la gent en la parla actual​
     

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Gràcies, Penyafort. Això vol dir que cada vegada que aparegui aquest/a com a pronom se li podria considerar no caldria fer servir el pronom en?
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Gràcies, Penyafort. Això vol dir que cada vegada que aparegui aquest/a com a pronom se li podria considerar no caldria fer servir el pronom en?

    Bé, no seria ben bé això. La idea bàsica és que, quan fas anar el pronom "en", has de tenir en compte quin complement introduït per "de" estàs substituïnt, ja sigui circumstancial o un subjecte o complement posposat.
     

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    has de tenir en compte quin complement introduït per "de" estàs substituïnt
    Gràcies, Penyafort. Aquella es precisament la meva pregunta, perquè jo podria pensar que caldria substituir el substantiu noia que es "fa disparèixer". Això, per exemple, és pronom, i no seria possible emprar en junt amb això, però el cas de aquest/a jo lo veig diferentment, ja que pot ésser substantiu i pronom, i no arribo pas a veure clarament que a l'oració que us he proposat sigui pronom...
     

    Dymn

    Senior Member
    Un sintagma introduït per aquest és definit, el pronom en s'utilitza amb complements directes indefinits:

    Definits:
    Vull la flor. -> La vull.
    Vull aquesta flor. -> Vull aquesta.
    Vull aquestes tres flors. -> Vull aquestes tres.


    Indefinits:
    Vull flors. -> En vull.
    Vull una flor. -> En vull una.
    Vull tres flors. -> En vull tres.

    "En vull aquestes tres"
    tindria sentit si "en" fes referència a una selecció de flors esmentada abans i rellevant en el context (Vull aquestes tres de totes les que hi ha.)

    Però de fet en aquest cas amb encara més raó no podem utilitzar el pronom perquè aquí és un complement indirecte, introduït per la preposició a, per tant encara que el sintagma fos indefinit no hi ha manera de fer-lo servir.

    Donaré el regal a tres homes. -> Donaré el regal a tres. (no m'acaba de convèncer però molt menys "en donaré el regal...").

    No sé si ho he complicat tot encara més. :oops: Aquí tens una guia per saber quan emprar el pronom.
     

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    "En vull aquestes tres" tindria sentit si "en" fes referència a una selecció de flors esmentada abans i rellevant en el context (Vull aquestes tres de totes les que hi ha.)

    Però de fet en aquest cas amb encara més raó no podem utilitzar el pronom perquè aquí és un complement indirecte, introduït per la preposició a
    Moltes gràcies, Dymn, tens tota la raó, en aques cas és un complement indirecte ;) Pel que fa a l'altra resposta que m'has donat, no sé si ho he comprès ben bé, però pel que he llegit a l'article que m'has proposat, penso que el més segur és no fer servir el pronom en en aquests casos.
     
    Top