"...pois associado à assistência de excelência..."

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by georg448, Apr 3, 2015.

  1. georg448 New Member

    Minneapolis, MN
    English - United States of America
    Boa noite gente!

    Eu estou traduzindo um artigo médico do português ao inglês e eu não consigo traduzir essa frase.

    A frase completa é "Este é um momento importante para a Cardiologia do Esporte do Einstein, pois associado à assistência de excelência, pretendemos desenvolver projetos de pesquisa que auxiliem na avaliação clínica dos atletas em um contexto mais amplo, de medicina do esporte." Como vocês traduziriam essa parte da frase?

    Obrigado muito pela ajuda!
     
  2. mglenadel

    mglenadel Senior Member

    Rio de Janeiro
    Brazilian Portuguese
    "…because, in addition to providing top-level patient care…"
     
  3. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng (Canada)
    Muito bem. Talvez "... along with offering/providing top-level/high quality medical care".

    Bemvindo ao foro.
     

Share This Page

Loading...