pondaje [pondage] - reservoir

Sheena79

New Member
American English
I am unsure of the meaning of 'pondaje'. On ProZ I saw "planned capacity", but I don't think that fits in this context. I'm guessing it's a body of water, but which? My best educated guess is that it's a reservoir.

Here is the text, which comes from a report on environmental factors affecting a rural area in Colombia:

"...y que hoy llegan al río...en descargas ocasionales, cuando se rebosan los pondajes o lagunas de retención de lixiviados, ubicados al interior del basurero, lo cual fue ratificado en la Resolución 0093 del 21 de mayo de 2008."
 
  • Cubanboy

    Senior Member
    Spanish
    Hola, Sheena. ¡Bienvenida a los foros!


    Encontré esto:


    Pondage - Water held in a reservoir for short periods to regulate natural flow, usually for hydroelectric power.
    amsglossary.allenpress.com/glossary/browse


    In hydrologic terms, (1) The holding back of water for later release for power development above the dam of a hydroelectric plant to (a) equalize ...
    www.weatherdudes.com/glossary/P.html


    Teniendo en cuenta lo anterior, me inclino por:


    embalse.

    2. m. Gran depósito que se forma artificialmente, por lo común cerrando la boca de un valle mediante un dique o presa, y en el que se almacenan las aguas de un río o arroyo, a fin de utilizarlas en el riego de terrenos, en el abastecimiento de poblaciones, en la producción de energía eléctrica, etc.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados




    Saludos.
     

    Sheena79

    New Member
    American English
    Hola, Cubanboy - thanks for the welcome.

    Creo que habrá una confusión. Para aclarar, estoy traduciendo un informe escrito en español al inglés. Me quedo atascada en la palabra "pondaje" en español. No sé si tiene algo que ver con la palabra "pondage" en inglés. Me imagino que "pondaje" es un colombianismo para algo como un embalse.

    ¿Alguien sabe cómo se dice 'pondaje' en inglés?
     

    Cubanboy

    Senior Member
    Spanish
    ''Pondaje'' does not exist in Spanish, and I think that they took such term from English. I agree with you in relation to your choice: ''reservoir''.

    Have a nice day!

    Regards.
     
    Top