pone en tensión

kornilios

Senior Member
greek
¡Hola! Mi duda proviene del otro artículo de Santillan, que fue publicado en 1925, en los Suplementos Anthropos. Ahí está el contexto:
¨Nosotros somos de la opinión de que todo lo que adopta el corazón del hombre normal es realizable: la utópia no pone en tensión la voluntad del hombre sano.¨
Pues, ¿sería ¨poner en duda¨, poner presión¨ o algo distinto que no entiendo? Gracias de antemano.
 
  • kornilios

    Senior Member
    greek
    Le agradezco mucho su ayuda, Peón. Este libro que estoy traduciendo, hace una semana, tiene un estilo bastante raro para alguien que no es hispanohablante nativo. Nada de sorpresa si pensamos que fue escrito en 1925!
    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top