Hola,
Yo no estoy seguro que la traducción valga para todos los casos, porque, en español, se puede poner verde a alguien por medio de adjetivos para nada cariñosos o con argumentos y hechos, reales o ficticios, lo que equivale a criticar duramente a alguien. Es decir, que se puede poner verde a alguien sin emitir un sólo calificativo aplicado a su persona. En un caso así, no creo que se pueda utilizar traiter quelqu'un de tous les noms.