poner atención

< Previous | Next >

gvergara

Senior Member
Español (Santiago, Chile)
Bon dia a tothom!

Una pregunteta molt senzilla... Com es diu prestar atención en català?

El no (les) presta atención a los comentarios malintencionados de sus colegas.

Gràcies,

Gonzalo
 
  • Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Ell no far ni cas als comentaris malintencionats dels seus col·legues
    Ell no para esment als comentaris malintencionats dels seus col·legues.
    Ell no posa atenció als comentaris malintencionats dels seus col·legues.
     

    Circunflejo

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    Ell no far ni cas als comentaris malintencionats dels seus col·legues
    Aquesta opció em sembla que no és molt precisa. No prestar atención és diferent de no hacer ni caso.
    Ell no posa atenció als comentaris malintencionats dels seus col·legues.
    Aquesta altra opció sí que és més fidel a l'original en castellà.
     
    Last edited:

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Ell no fa ni cas als comentaris malintencionats dels seus col·legues.
    Aquesta opció em sembla que no és molt precisa. No prestar atención és diferent a de no hacer ni caso.
    En espanyol pot ser, però en mallorquí això ja són figues d’altre paner.
    DCVB.
    No fer cas d'una cosa: no preocupar-se'n, no passar-ne gens de maldecap (Mall., Men.). No sols es diu fer cas de qualcú, sinó també fer cas a qualcú, posant en datiu el nom de la persona a la qual es concedeix l'atenció o la importància.
     

    Circunflejo

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    Gràcies per les correccions, @Agró y @Xiscomx.

    No fer cas d'una cosa: no preocupar-se'n, no passar-ne gens de maldecap (Mall., Men.). No sols es diu fer cas de qualcú, sinó també fer cas a qualcú, posant en datiu el nom de la persona a la qual es concedeix l'atenció o la importància.
    Tu ets el malloquí i saps com es fa servir allí, però encara no tinc clar que no fer cas d'una cosa sigui una bona traducció de no prestar atención.

    Ell no para esment als comentaris malintencionats dels seus col·legues.
    No hauria de ser ell no para esment en els comentaris...? Aquesta opció sí que m'agrada (i posar atenció, també).
     
    < Previous | Next >
    Top