Poner mas agua a los frijoles

punk_chick

Member
Persian
can someone plz help me translate this phrase:

this phrase is given by a father to his daughter and son-in-law who came to his house for a visit...

"HASTA PARECE QUE NECESITAN SER INVITADOS. ES SÓLO AVISAR Y LE PIDO A LAURA (la sirvienta) QUE LE PONGA MÁS AGUA A LOS FRIJOLES."
 
  • Conejillo

    Senior Member
    English - England / West Coast USA
    It seems like "poner más agua a los frijoles" (or "echar más agua a los frijoles") is an expression that means something like "share what we have among the extra people".

    I guess if you have made frijoles, but now you have more guests, you could water them down (thinning out the consistency) and thus be able to feed more people.
     
    Last edited:

    SydLexia

    Senior Member
    UK English
    "It's starting to look like you (think you) need an invitation. Just tell me/us you're coming (round/over) and I'll get Laura to put/throw some more water in the bean stew (to stretch the bean stew)."

    I've heard this in Brazilian Portuguese in a song by Chico Buarque (Feijoada Completa). In Britain you might say ".......and I'll stick a couple more potatoes in the oven."

    syd
     
    Top