Poner por diligencia

ade32

Member
french
Bonjour,

A la fin d'un acte officiel du XIXème siècle, suite aux signatures, cette phrase est écrite :

"Lo que ponemos por diligencia, que firmamos los infrascritos escribanos
de que demos fe
"

J'ai du mal à trouver une traduction correcte car je ne suis pas sure du sens à donner à "poner por diligencia".

Merci d'avance pour votre aide si qqn peut m'éclairer...!
 
  • Bonjour

    À mon avis, il s'agit d'un synonyme de "lo que hacemos constar por escrito": Cela serait quelque chose du genre "ce que nous consignons par écrit" en langage d'aujourd'hui.
     
    Back
    Top