ponerse consciente/hacerse consicente [ consciente ] de algo

Discussion in 'Sólo Español' started by fellohr, Dec 14, 2013.

  1. fellohr Senior Member

    german
    Hola:

    Una última consulta por hoy:

    Creo que la situación va a mejorar pronto ya que más y más gente se pone consciente/se hace consciente del problema e intenta afrontarlo.

    ¿O hay otra posibilidad (mejor) para expresarlo?

    Gracias de antemano.
     
  2. Gamen Banned

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Diría:
    Creo que la situación va a mejorar pronto ya que cada vez más gente toma conciencia del problema e intenta afrontarlo.

    No suena bien "más y más". Tampoco "se pone/hace consciente"
     
  3. Maximino Banned

    Santiago de Chile
    Español chileno
    Creo que la situación va a mejorar pronto ya que más y más gente es consciente del problema e intenta afrontarlo.

    El DPD dice:


    Fuente



    Saludos
     
  4. fellohr Senior Member

    german
    Gracias por las respuestas.
    Me paraece que a través de la expresión tomar conciencia se entiende mejor que se trata de un proceso/desarrollo (en el pasado todavía no había tanta gente consciente del problema como actualmente), ¿es así?
     
  5. Gamen Banned

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Exacto.
    "Tomar conciencia" puede entenderse como un proceso gradual.

    "La gente es consciente de" significa "la gente sabe" o "tiene conocimiento de algo" en el momento actual.
     
  6. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Comparto. Ser consciente suena muy "estático", mientras que el texto propuesto claramente apunta a un proceso "dinámico" en el que cada vez más gente se está volviendo consciente, lo que se expresa mucho mejor con "está tomando consciencia".
     
  7. olimpia91 Banned

    Castellano - Argentina
    Creo que la situación va a mejorar pronto ya que más y más gente se pone consciente:cross:/se hace consciente:tick:/toma conciencia:tick:/se concientiza :tick:del problema e intenta afrontarlo.
     
  8. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
     
  9. Maximino Banned

    Santiago de Chile
    Español chileno
    La expresión 'más y más gente' lleva implícita una gradualidad, un proceso en ascenso.

    Del DRAE:

    Por lo tanto, decir 'Creo que la situación va a mejorar pronto ya que más y más gente es consciente del problema e intenta afrontarlo' es correcto y denota la idea de proceso gradual en aumento.



    Saludos
     
  10. Gamen Banned

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Hola Olimpia.
    Yo también soy de Argentina y me suena rarísmo decir "la gente se hace consciente de".
    Con el resto que marcás como incorrecto y correcto estoy de acuerdo.
     
  11. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Mmmmm.....

    consciencia.
    (Del lat. conscientĭa).
    1. f. conciencia.

    (fuente: DRAE)
     
  12. Gamen Banned

    Near Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Yo creo que se puede decir de las dos formas. pero en la actualidad predomina "conciencia".

    Ahora la grafía para estas otras palabras derivadas es la siguiente:
    Inconsciente
    Consciente.
     
  13. Maximino Banned

    Santiago de Chile
    Español chileno


    Del DPD:


    (clic)



    Saludos
     
  14. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    ¡Por eso digo!

    Además, nuevamente tenemos la contradicción entre el DPD y el DRAE. El DPD, al definir consciencia como conciencia, sin especificar alguna(s) de las acepciones de esta última palabra, esta(ría) indicando que la palabra consciencia puede reemplazar a conciencia en todas sus acepciones. Cosa que el DPD niega al decir que en algún caso (que no es el aplicable a este hilo) sólo se puede usar conciencia y no consciencia.
     
  15. Maximino Banned

    Santiago de Chile
    Español chileno

    No veo la contradicción a que tú aludes. Lo que el DPD dice es que para los sentidos de ‘capacidad de distinguir entre el bien y el mal’ y de ‘percepción o conocimiento’ la grafía recomendada es ‘conciencia’.




    Lo que se desprende de las definición del DRAE de ‘consciencia’ es que una de las acepciones de ‘consciencia’ es ‘conciencia’, pero hay otras.




    Deducir, a partir de que una de las acepciones que da el DRAE para ‘consciencia’ es ‘conciencia’, signifique que ‘consciencia’ y ‘conciencia’ son términos intercambiables y que ello contradice lo que señala el DPD es, por decirlo suave, aventurado.




    Saludos
     
  16. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    La consciencia es un acto reflexivo del sujeto, para los demás usos se debe usar conciencia, así tomarás consciencia de tus limitaciones, pero conciencia de los males del mundo, por ejemplo.
     
  17. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Me refería a la otra parte: En sentido moral, como ‘capacidad de distinguir entre el bien y el mal’, solo se usa la forma conciencia:

    Y eso es lo que entra en contradicción con lo anterior.

    Yo no dije que sean intercambiables. Yo dije que se puede reemplazar "conciencia" con "consciencia" (según el DRAE).

    Cuando el DRAE quiere decir que una acepción de una palabra se corresponde sólo con algunas acepciones de otra, aclara con cuáles.
    Ejemplo:

    palo.
    [...]
    3. m. madera (‖ parte sólida de los árboles). Cuchara de palo

    Madera tiene muchas acepciones, pero el DRAE aclara que la acepción 3 de palo se corresponde sólo con la acepción de madera que significa parte sólida de los árboles, y no con otras.

    En cambio en consciencia dice:

    consciencia.
    1. f. conciencia.

    Esto quiere decir (siempre según el DRAE) que "consciencia" puede tomar cualquiera de las acepciones de "conciencia" (más allá de que "consciencia" tenga algunas acepciones adicionales, lo que ambas palabras no sean 100% intercambiables). Y esto es justamente lo contrario a lo que dice en DPD.

    En pocas palabras el DRAE dice que "consciencia" se puede usar para todos los usos de "conciencia" y algunos más. En cambio el DPD dice exactamente lo contrario, que "conciencia" puede (y suele) usarse en lugar de "consciencia" pero tiene además otro uso que es exclusivo de "conciencia".

    Y eso se llama contradicción.
     
  18. Maximino Banned

    Santiago de Chile
    Español chileno

    Por si no te has percatado, la entrada del DPD que cité es la correspondiente a ‘conciencia’ (el enlace lo puse en mi primer post) y no se refiere a todas las acepciones de ‘conciencia’ y solamente a una de las de ‘consciencia’. Huelga añadir nada más en mi opinión.
     
  19. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Es lo que dije.

    Para el DRAE consciencia se puede usar en todos los casos en que se usa conciencia. Para el DPD existe un caso donde se usa conciencia y no se puede usar consciencia. Esto es una contradicción y no entiendo qué no está claro.
     
  20. Maximino Banned

    Santiago de Chile
    Español chileno
    Del DRAE:



    El DPD dice que para la acepción 2 (Conocimiento interior del bien y del mal) solamente se puede usar ‘conciencia’. ¿Dónde dice o da a entender el DRAE lo contrario? ¿La contradicción es que el DRAE en la entrada de ‘consciencia’ no explicita al lado de la acepción 1: salvo para ‘conocimiento interior del bien y del mal’? A lo más desprolijidad.




    Saludos
     
  21. Gabriel

    Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Exacto. Al no explicitar para qué acepciones vale la equivalencia, está diciendo que vale para todas. Es el estándar del DRAE.
    Si la intención era exceptuar una acepción, la omisión de dicha excepción es más que una desprolijidad. Es un error que, en este caso, genera una contradicción con el DPD.
     

Share This Page

Loading...