ponerse enfermo (molestarse)

< Previous | Next >

Queen_Elizabeth

Senior Member
italiano
Hola,
alguien sabe decirme si en España "ponerse enfermo" puede también decir "enfadarse o molestarse o algo así. No tengo un contexto, porque lo acabo de escuchar. Un chico decía que cada vez que veía a su novia poniendose una tal falda se ponía enfermo...
Gracias...
 
  • oa2169

    Senior Member
    En España y en Hispanoamérica ‘ponerse enfermo’ puede equivaler a ‘irritarse’, ‘molestarse’, pero no es la acepción de más uso.


    Saludos
    La expresión de mas uso por estos lados sería (de acuerdo con la pregunta inicial) "me tiene enfermo que mi novia se ponga esa falda tan corta".

    Y claro que significa irritarse, molestarse.

    Saluditos.
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Pero noten que la locución sería 'ponerlo enfermo a uno algo', de modo que no se trata de un uso pronominal de 'poner'.

    En Costa Rica, me pone enfermo se entiende -y se usa- como me irrita, me fastidia.
     

    Ludaico

    Senior Member
    España, español, murciano
    Ah, bueno. Sería entonces: "Me enferma que ...".

    Saludos.
    También se dice así, pero lo más corriente es "me pone enfermo", como dice swit.

    “…La gente como él me pone enfermo... Preparándose, todo el santo día preparándose... ¿Para qué?, me digo... Luego acaban tenderos y se dedican a estafar al público.
    (Juan Goytisolo, Señas de identidad, España, 1966.)

    “…Una mañana me notificaron que vendría pronto a Madrid, donde se me daría un destino en las oficinas del Gobierno, con sueldo bastante para vivir decentemente en esta capital. Yo me alegré, porque allí no hacía nada, y la holganza monótona de aquel pueblo me enfadaba, me ponía enfermo... Vi los cielos abiertos;…”
    (Benito Pérez Galdós, Mendizábal, España, 1898.)

    REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. <http://www.rae.es> [12-9-2013]
     

    Jaime Bien

    Senior Member
    Español/España
    Desde mi punto de vista, y en función del contexto, también podría interpretarse como todo lo contrario, es decir, que al novio le produce un morbo (excitación) muy grande verla con esa falda.
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Desde mi punto de vista, y en función del contexto, también podría interpretarse como todo lo contrario, es decir, que al novio le produce un morbo (excitación) muy grande verla con esa falda.
    Ese uso también se da en Costa Rica, aunque es más reducido -sólo lo he oído en boca de personas de mi edad-.
     
    < Previous | Next >
    Top