poppy mellotron lines

Dindindina

New Member
UK
Italian
Non so come tradurre "poppy" nel seguente contesto:

Elsewhere, poppy mellotron lines, snaky theremin trills, and flanged guitar licks join with beats and samples to multiply the 21st century musical references.

Mille grazie
d+
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Che frase!:)

    "Poppy" = "con pop"
    Forse qualcosa tipo
    bottoso?
    scoppioso?
    eccitante
    scattoso?
    poposo:)

    Attendiamo suggerimenti buoni...
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    :D Tim, sei un mito!
    Mi chiedevo se non si potrebbe tradurre semplicemente pop (nel senso di "musica pop")... Oppure poppy non ha niente a che vedere con il pop inteso come genere musicale?

    :)Grazie!

    Mi pare che in questo contesto la parola "poppy" potrebbe essere indicare "popular",
    ma gli altri due aggettivi "snaky" e "flanged" mi faceva pensare che "poppy" si riferisce
    al suono brusco di un tappo che esce da una bottiglia di champagne.

    E per quello "scoppiare" "scattare"...o altri suggermenti che sono certo che hai!:D
     
    Top