Por / A la salida pasaron repartiendo el folleto informativo

< Previous | Next >

robertopolaco

Senior Member
polaco
Hola:
Por / A la salida pasaron repartiendo el folleto informativo de la Comuna sobre la inauguración del patíbulo.

En estas dos frases hay que emplear "a" y "al" pero mis preguntas son:
1. En estas dos frase, ¿se puede emplear "por" y "de"?
2. "A la salida", ¿significa: "Al lado de la salida"?
 
Last edited by a moderator:
  • Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Hola:
    Quote:
    Por / A la salida pasaron repartiendo el folleto informativo de la Comuna sobre la inauguración del patíbulo.
    1. En estas dos frase, ¿se puede emplear "por" y "de"?
    2. "A la salida", ¿significa: "Al lado de la salida"?
    A la salida: al final
     
    Last edited by a moderator:

    robertopolaco

    Senior Member
    polaco
    Hola Agró:
    ¿A la salida significa al final?
    Entonces la frase podría ser:
    Al final pasaron repartiendo el folleto informativo de la Comuna sobre la inauguración del patíbulo.
    ¿?
    Y yo pensaba que "a la salida" significa "al lado o "en", como por ejemplo:
    "Nos vemos a la entrada del cine".
     

    Pinairun

    Senior Member
    Hola Agró:
    ¿A la salida significa al final?
    Entonces la frase podría ser:

    Cuando salíamos/salimos...

    "A la salida" no necesariamente significa siempre "al final". Porque se puede abandonar la sala a mitad de un acto, no al final, y encontrarse "a la salida" (al salir) con que hay una manifestación anti-Gobierno.
     

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    Siempre entendí "a la salida" como un equivalente impersonal de "cuando salgamos/salimos/salíamos":

    Nos vemos a la salida del cine./Nos vemos cuando salgamos del cine.
    La encontré a la salida de la conferencia./ La encontré cuando salíamos de la conferencia./ ...al salir de la conferencia.



    Otros equivalente de "a la salida" podrían ser "al salir", "saliendo", e incluso "de salida". Ninguno quiere decir "al lado de la salida" (no un lugar físico), sino "en el momento de salir".

    En cambio, "por la salida" sí lo entiendo como una referencia a un lugar cercano a la salida.
     
    Comparto lo de jorgema, con la siguiente aclaración: si bien "a la salida" no pretende indicar un lugar físico, no está demasiado alejado de ese concepto. Cuando decimos "nos encontramos a la salida del cine", sin más aclaraciones, significa que nos encontraremos "al final de la función" y no demasiado lejos de la puerta del cine.

    En el ejemplo de robertopolaco: "A la salida pasaron repartiendo el folleto informativo de la Comuna sobre la inauguración del patíbulo", deberíamos tener más contexto porque puede significar "a las puertas o a la entrada de algún lugar" o "al finalizar" algún evento.

    Saludos.

     
    < Previous | Next >
    Top