Por/de

El Patillas

Senior Member
Svenska
Hola a todos!

Por o de?
Y en este caso, se usa "tuvo" con el significado "to get"?

"El país tuvo el nombre por/de Simón Bolívar"


Gracias de antemano!
-Elpa
 
  • Modosita

    Banned
    Spain
    El país fue dado su nombre por Simón Bolívar
    I agree with lazarus1907. This kind of structure is not used in Spanish. In any case, it should be "al país".

    Al país le fue dado su nombre ....

    Se diría más bien:

    Se le dio el nombre al país por...

    saludos:)
     

    lazarus1907

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Hola lazarus1907, no sé porqué consideras la frase correcta. ¿No debería ser "al país"? ¿¿El país fue dado...??
    Tienes razón. La frase sería correcta en inglés, ya que el complemento indirecto puede ponerse como sujeto de una pasiva. En español esto no es posible, así que la frase ni siquiera es correcta.

    Llevo demasiado tiempo en Inglaterra. Perdón por la metedura de pata.
     

    Jeromed

    Banned
    USA, English
    Dos posibilidades:

    Al país le dieron el nombre por Simón Bolívar.
    Al país le dieron el nombre en honor a Simón Bolívar.


    Prefiero la segunda.
     
    < Previous | Next >
    Top