Por/para en contextos que expresan a la vez finalidad y causa.

  • sonleia

    Senior Member
    Spanish/Catalan
    La correcta es la primera, aunque yo diría "baja a por leche", si usaras para sería sólo para indicar finalidad pero deberías decir "baja para comprar leche"
     

    Betildus

    Senior Member
    Chile - Español
    La correcta es la primera, aunque yo diría "baja a por leche", si usaras para sería sólo para indicar finalidad pero deberías decir "baja para comprar leche"
    Precisamente era lo que deseaba aclarar, en los libros traducidos al español he visto mucho frases como esta: "baja a por leche", ¿eso es correcto?.
    Yo diría: "Voy por manzanas" (voy a comprar manzanas, voy a buscar manzanas) pero nunca escribiría "voy a por manzanas".
    No sé la explicación. ¿Alguien podría aclararme la duda?
     

    Ube

    Senior Member
    Spanish Cantabria Spain
    Hola:
    La agrupación _a por_ es correcta, aunque se debe evitar en el uso esmerado del lenguaje.
    Solo es necesaria para evitar ambigüedad como en : Voy al colegio por mi hijo. No se sabe si voy a recoger a mi hijo o lo suplanto, pero si voy al mercado a comprar fruta, con decir: voy por fruta, es suficiente.
    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top