Por/para en contextos que expresan a la vez finalidad y causa.

Discussion in 'Sólo Español' started by joene92, Apr 13, 2007.

  1. joene92 Senior Member

    Reet, Bélgica
    Bélgica neerlandés
    Buenas tardes:
    Me he olvidado una regla gramatical: cuando se quiere expresar a la vez finalidad y causa, ?se utiliza por o para?

    Ejemplo:
    o
    Yo diría el primero, pero no estoy seguro de que sea correcto.
    Muchas gracias!
     
  2. sonleia Senior Member

    Barcelona
    Spanish/Catalan
    La correcta es la primera, aunque yo diría "baja a por leche", si usaras para sería sólo para indicar finalidad pero deberías decir "baja para comprar leche"
     
  3. joene92 Senior Member

    Reet, Bélgica
    Bélgica neerlandés
    !Muchas gracias!
     
  4. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Precisamente era lo que deseaba aclarar, en los libros traducidos al español he visto mucho frases como esta: "baja a por leche", ¿eso es correcto?.
    Yo diría: "Voy por manzanas" (voy a comprar manzanas, voy a buscar manzanas) pero nunca escribiría "voy a por manzanas".
    No sé la explicación. ¿Alguien podría aclararme la duda?
     
  5. Bronte Senior Member

    Spanish Cantabria Spain
    A por es lo correcto
     
  6. Ube Senior Member

    Spanish Cantabria Spain
    Hola:
    La agrupación _a por_ es correcta, aunque se debe evitar en el uso esmerado del lenguaje.
    Solo es necesaria para evitar ambigüedad como en : Voy al colegio por mi hijo. No se sabe si voy a recoger a mi hijo o lo suplanto, pero si voy al mercado a comprar fruta, con decir: voy por fruta, es suficiente.
    Saludos.
     

Share This Page

Loading...