"Por quê" ou "porque"?

Outsider

Senior Member
Portuguese (Portugal)
Olhe out, o seu "porque é que...bla..?" não seria, por quê é que...bla...?
Em espanhol, é fácil saber quando é que uma palavra interrogativa leva acento. É só ver se vem numa pergunta ou não. Em português, não é tão simples.

Antes de um verbo conjugado, não é porquê que se escreve, mas porque; mesmo que seja numa pergunta.

Isto em Portugal; no Brasil, escreve-se por que separado neste caso, sem acento.
 
  • hahahah okis okis ya había visto el porque separado, por eso sólo lo PREGUNTÉ Y NO ME ATREVI A CORREGÍRSELO, yo muy pocas veces estoy segura de las cosas en portugués.

    Aquí sólo conosco dos porque, que la verdad no son dos porque sino un porque y u por qué? hehehehe discúlpeme me dejé llevar por eso. De su respuesta entendí algo, seguiré estudiando otros ejemplo para no errar a la próxima.

    Um y ya me dí cuenta un poco, pois me lembrei de uma canção que se chama: Porque será? MAS ELA É BRASILEIRA NÃO DE POR LÁ, e no coincide con eso que usted me dice, según usted quedaría por que será, por que é que...bla bla blá... Ao brasileiro né? também pode ser que eles estavam usanso o jeito seu, mas diga você se ficaria assim ao ser do Brasil?

    BOM VALEU! hehehehehe, menos mal que aquí todos están para enseñarnos tan amablemente...

    Olhe galera, quém poderia então me dar um exemplo do uso do "por quê" se é que existe! um exemplo aí quém possa, português, brasileiro, preciso saber, qualquer uma resposta será bem-vinda! Pelo que diz o Out se usaria quando temos o verbo em infinitivo e outros?

    até logo. No corrijan errores aquí porque escribí muy rápido que pena me daría!
     
    Em espanhol, é fácil saber quando é que uma palavra interrogativa leva acento. É só ver se vem numa pergunta ou não. Em português, não é tão simples.

    Antes de um verbo conjugado, não é porquê que se escreve, mas porque; mesmo que seja numa pergunta.

    Isto em Portugal; no Brasil, escreve-se por que separado neste caso, sem acento.

    Então nunca se diz o 'por que' separado em Portugal?
     
    Então nunca se diz o 'por que' separado em Portugal?

    Escrevemos "por que" separado quando vem antes ou depois de alguns substantivos:

    Por que razão / motivo isso acontece?
    Desconheço a razão / o motivo por que choras.

    Por que raio me fui apaixonar?
    Por que carga(s) de água há um estádio de futebol no Algarve e ninguém o utiliza??


     
    Olhe galera, quém poderia então me dar um exemplo do uso do "por quê" se é que existe! um exemplo aí quém possa, português, brasileiro, preciso saber, qualquer uma resposta será bem-vinda! Pelo que diz o Out se usaria quando temos o verbo em infinitivo e outros?
    Não, de facto "por quê" não existe. Fui eu que me enganei a escrever ao título. Devia ser "porquê".
     
    OI! OK GALERA MUITO OBRIGADA, FIQUEI FASCINANA COM AS RESPOSTAS, ENTENDI: TUDO BEM, TUDO OKAY, TUDO DE BOM, TUDO ÓTIMO...

    Muitos parabens vocês sabem escrever sim, depois eu também vou escrever bonito e sem erros para vocês admirar a essa Venezolana, hheheheh...

    Por isso é que eu amo vocês!

    Até breve.
     
    Ótimo Vanda, corrigirei ali para quando vá usar o português brasileiro, entendi agora que o "por quê" só se usa no final: foi embora e eu nem sei por quê; ou quando pergunta é feita simplesmente por quê+(?): por quê?

    Beijos.

    Obrigada.
     
    Boa tarde! Permitam-me acrescentar que em Portugal também utilizamos a expressão "por que"...

    "Por que razão me deixaste"? Porquê?



    Em espanhol, é fácil saber quando é que uma palavra interrogativa leva acento. É só ver se vem numa pergunta ou não. Em português, não é tão simples.

    Antes de um verbo conjugado, não é porquê que se escreve, mas porque; mesmo que seja numa pergunta.

    Isto em Portugal; no Brasil, escreve-se por que separado neste caso, sem acento.
     
    Parece-me então que "por que" é mais como "for what" em inglês, né? Sempre usa-se isso antes de algum substantivo..
     
    Parece-me então que "por que" é mais como "for what" em inglês, né? Sempre usa-se isso antes de algum substantivo..

    Pode ver assim (a questão de surgir antes de um substantivo), mas a tradução não é sempre "for what".

    O "por que" no exemplo sugerido pode ser interpretado como "por qual". Tente interpretar como "Which is the reason that made you leave me". Isto não é uma tradução à letra, mas servirá para que veja o sentido.

    Outro exemplo: "Por que porta entraste?". A ideia deste "por que" não é "why", ou "because", mas sim "By which".
     
    Estou rindo sozinha em pensar a confusão que é na cabeça dos coitados que estão aprendendo português todos esses porquês. Dei uma prova para professoras primárias na faculdade sobre os diferentes usos e nenhuma conseguiu acertar todos. O que dizer dos alunos delas? E o que dizer dos nossos pobres foreros tentando entender? :D
     
    Parece-me então que "por que" é mais como "for what" em inglês, né? Sempre usa-se isso antes de algum substantivo..
    Embora, como notou o MOC, a tradução correcta não seja sempre "for what", acho que entendeu a ideia, Dawei. :thumbsup:
    Enfim, esquisitices ortográficas para nos dar cabo da cabeça a todos nós. ;)
     
    Afinal, são estas esquisitices ortográficas e o facto de haver muitas excepções à regras que fazem da língua portuguesa uma língua riquissima e tão difícil!! Feliz domingo!
     
    Estou rindo sozinha em pensar a confusão que é na cabeça dos coitados que estão aprendendo português todos esses porquês. Dei uma prova para professoras primárias na faculdade sobre os diferentes usos e nenhuma conseguiu acertar todos. O que dizer dos alunos delas? E o que dizer dos nossos pobres foreros tentando entender? :D

    Que tal Vanda, como vai você? hehehehehehe Ai Vanda você tem razão, tudo isto dá para quebar os nervos, mas sabe uma coisa aí, tudo também é coisa de gostar do que se está fazendo, sempre que se trata de aprender o português e aprender mais da minha própia língua, eu tomo muito gosto e as coisas não fazem-se tão dificis, acho até um prazer, sinto orgulho, acho o meu dever escrever bem as língua que tanto eu gosto!;)

    Ahh tudo o que até agora aprendi do português brasileiro eu não esqueci, eu também não quero esquecer dele hehehe gosto demais e acho tudo de bom... Para mim nada disso foi complicado demais, não é que eu seja vaidosa e quera fazer-me a que sabe demais, a melhor hehehe não, não é mesmo; mas aprendi rápido sim, agora o que me fica é corrigir uns detalhinhos opssssssss hehehehehe pequenos né.:D

    beijos para vocês!

    cumprimentos.
     
    É hipercorreção. É normal que elas apareçam assim, a classe que quer parecer culta utiliza muitas vezes a ênclise depois de palavras negativas e pronomes relativos.

    Porque é que por que e não porque??? :confused:

    Porque "por que" SEMPRE se escreveu assim para iniciar perguntas, os portugueses foi que mudaram misteriosamente as regras de umas décadas pra cá.

    Por que...?: iniciar perguntas
    ...porque: respostas
    ...porquê...: substantivo
    Por quê?: para perguntas quando estiver isolado das orações


    Outros casos de "por que" e "por quê":

    Eu não sei por que você fez isso.
    Eu não sei por quê.
     
    Last edited:
    Ora bolas! É pena, porque era importante. E porque sem querer mudei o tema do tópico, peço desculpa, por que diabo sou useira e vezeira nisto? Qualquer dia correm comigo do forum, porque me porto mal! Ou por que porto-me mal? ROFL! :D

    Você está usando esses exemplos baseando-se na norma brasileira ou portuguesa? Pergunto, porque todos esses porquês coincidem perfeitamente com a nossa norma.

    E a salada de porquês não para por aí...
     
    Ola a todos! Poderiam me dizer se existe em portugues a forma POR QUE escrita de modo separado? Como em espanol POR QUE nas frases interrogativas?? Eu lhes agradeceria muito.
     
    Há muitos "porquês" em Português.
    Usa-se "por quê " (separado e com acento) em perguntas. Por quê você chegou atrasado?
    Já "por que" (separado e sem acento) equivale a "pelo (a) qual". Já te expliquei o motivo por que cheguei atrasado.

    Bom, acho que é isso. Vamos ver se minha memória está boa.
     
    Respondendo sua pergunta

    Sim,

    Para perguntar se usa 'por que'
    e para responder se usa 'porque'.

    A questão dos acentos não é bem assim
    Se coloca acento quando o 'porque' está no fim da frase (ou perto do ponto, como alguns dizem)
    Ex.: " Você não vê da mesma forma que eu, por quê?"

    ou quando é um substantivo (Ex.: Ela não sabe o porquê dessas ações).
     
    Back
    Top