por renunciar al derecho que le advierto tiene de hacerlo

tiokinkin

New Member
french
Hola, encuentro una problema para traducir este trozo de un texto notarial en francés "por renunciar al derecho que le advierto tiene de hacerlo por sí"
Puedes ayudarme por favor!!!!!!!
Muchas gracias

Bonjour,

il s'agit d'un texte notarial pour une procuration de vente que je dois traduire de l'espagnol au français. C'est une phrase qui se trouve dans la partie "Otorgamiento y autorizacion" à la fin de la procuration écrit par le notaire. Je pense qu'il parle en son nom. Juste avant ce morceau il dit "Je lis à haute voix et intégralement cet acte". Je n'ai pas de compétence dans le droit et dans l'écriture notariale. La phrase entière est telle qu'elle est ci-dessous

"Le leo en voz alta e integramente esta escritua, por renunciar al derecho que le advierto tiene de hacerlo por sí, y me indica a mi notario que ha quedado debidamente informada del contenido del presente instrumento, redactado conforme a minuta presentada, la encuentra conforme la señora otorgante, presta su libre consentimiento, se ratifica en su contenido y firma conmigo, que signo, en la presente."

Et je n'arrive pas à traduire ce passage.
J'espère que j'ai donné assez d'éléments pour pouvoir répondre.
Encore merci de votre réaction et mille excuses. C'est vrai que le contexte est important.
Encore merci

Tiokinkin
 
Last edited by a moderator:
  • GURB

    Senior Member
    Français France
    Hola
    ...pour avoir renoncé au droit qu'elle a de le faire elle même et dont je l'ai informée...
     

    Kalimi5t

    Senior Member
    Catalan
    "Je lui lis à haute voix et intégralement cette écriture, après avoir renoncé à son droit dont je l'ai informée de le lire elle même"

    Peut-être Gévy à raison d'inverser l'ordre, en ce cas je dirais:
    "Je lui lis à haute voix et intégralement cette écriture, après avoir renoncé à son droit de le lire elle même dont je l'ai informée"

    Le morçeau serait plus clair avec des virgules, mais la phrase en a déjà beaucoup et celà pourrait devenir encore plus confus....
     
    Top