posted near the telephone(s)

divina

Senior Member
English, U.S.
Buenas tardes.

¿Cómo se diría “posted” en español aquí?

Emergency phone numbers have been posted near the telephone(s).

It’s part of a checklist for safety in the home, so I don’t think “publicado” would work because it’s not a public area.

Los números de emergencias se han colocados/puestos/colgados cerca de el(los) teléfono(s).

¿Otras sugerencias?

Gracias de antemano.
 
  • Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    En una traducción más coloquial y libre, podrías incluso decir "han sido pegados junto a los teléfonos", en plural, porque coloquialmente se usa como verbo.
     

    Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Para ser precisos, los participios no concuerdan en plural o en femenino en las construcciones de pasiva refleja (se ha colocado/se han colocado); en las de pasiva perifrástica, sí (ha sido colocado, -a/han sido colocados, -as).

    La pasiva perifrástica nunca es coloquial; por eso, la evitamos siempre que podemos.
     
    < Previous | Next >
    Top