Potenziamento strutturale

Discussion in 'Italian-English' started by Russell2008, Jan 11, 2013.

  1. Russell2008

    Russell2008 Senior Member

    Parma, Italy
    I'm trying to translate this sentence:
    XXY spa sta affrontando importanti azioni di potenziamento strtturale, atte a garantire un forte sviluppo tecnologico basato sull'ampliamento delle linee di confezionamento

    XXY jsc, has been taking on important actions in orderto strengthen its structure toguarantee a great technological improvement based on the packaging linesexpansion .

    What do you think of the above translation? I don't like it very much
    Thank you
    Last edited by a moderator: Jan 11, 2013
  2. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    I think it's nice, but let's polish it up a bit.

    The X Spa in making important strides to make it stronger, actions that guarantee improvements in technology for expanding its packaging lines.

    Let's see what others might suggest.
  3. Mary49

    Mary49 Senior Member


Share This Page