pound memories out

litchi

Senior Member
French
Bonjour,

J'ai du mal à cerner l'intention de l'auteur dans l'utilisation du verbe "pound out" dans la phrase suivante:

"Filipa pressed the heels of her hands against her brow, as if she’d like to pound the memories out of her brain."

Contexte : quelqu'un pose à Filipa une question qui demande d'elle qu'elle se remémore dans les moindres détails un événement survenu plusieurs semaines auparavant.

Pour l'instant, j'ai mis : "Filipa appuya sur son front avec la paume de ses mains, comme désireuse d’extraire les souvenirs de son cerveau."

Mais je ne suis pas sûre qu'extraire soit fidèle à l'intention de l'auteur... Qu'en pensez-vous ?
 
  • Linguini

    Senior Member
    English
    Yes that's essentially it. You're losing a bit of the meaning with extraire. She doesn't want to just take the memories out, she wants to hit her head to make the memories come out.
     

    litchi

    Senior Member
    French
    Il me semblait bien, mais ça ne me semblait pas logique avec l'idée de "pressed" qui n'est pas "hit"...

    Et sinon, que pensez-vous de : "Filipa exerça une pression sur son front avec la paume de ses mains comme pour faire remonter les souvenirs à la surface de son cerveau."
     

    Linguini

    Senior Member
    English
    Dans ce sens, pound n'est pas 'pressed' - c'est frapper. Elle veut se frapper la tête avec la paume de la main pour que toutes les memoires tombent par terre
     

    petit1

    Senior Member
    français - France
    Il i a aussi le verbe "extirper".
    C'est l'idée de forcer ses souvenirs à remonter à la surface.
     

    litchi

    Senior Member
    French
    @Linguini : non, je parle du "pressed" employé par l'auteur au début de la phrase : "Filipa pressed the heels of her hands against her brow" Je ne visualise pas la femme en train de se frapper le front, mais plutôt en train de serrer fort son front.

    @Petit1 : Oui, extirper/extraire conviendraient tous les deux dans ma première suggestion. Que pensez-vous de la seconde sinon ?
     

    Linguini

    Senior Member
    English
    Ah bien sur, desolée. Alors vous avez raison, elle est en train de serrer son front. Mais elle fait ça comme si elle voulait commencer a se frapper le front / la tête avec la paume de la main. Je ne peux pas vous dire comment exprimer cela en français, je peux juste vous expliquer exactement ce que ça veut dire en anglais (comme un anglais va le comprendre / visualiser)
     
    < Previous | Next >
    Top