pour ne pas avoir de petite faim

Aramis

Senior Member
UK English
Bonjour à tous,

I'm translating a survey where the respondents' command of their own language often leaves a lot to be desired. So, I think this could well be a typo.

The top is breakfasts so the full context, for what it's worth is

"pour ne pas avoir de petite fin"

I suspect the person meant "faim" but thought I would check in case there was a phrase that had escaped me.

TIA

Aramis
 
  • < Previous | Next >
    Top