pour poser ton téléphone

nbo_thistle

Senior Member
French
Comment traduire
"quelque chose pour poser ton téléphone"

=
(...) something to put your cellphone on"

En évoquant une table de nuit sans la citer.
Referring to a 'standnight' but without writing it.
 
Last edited by a moderator:
  • Kelly B

    Senior Member
    USA English
    ...something to put your cellphone on. :tick:
    i.e. a nightstand.

    edit: also idiomatic, at least in US English: someplace to put your cellphone.
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    (...)
    Est-ce qu'on demande un objet sur lequel poser le téléphone ou est-ce qu'on demande où poser le téléphone ?

    She might think you're asking /you asked where you can put your phone.
    She migh think you're looking for a place/someplace to put phone [on].
     
    Last edited by a moderator:

    nbo_thistle

    Senior Member
    French
    je veux savoir comment poser la question, avec le bon verb ou phrasal verb.

    Je sais bien la traduction de "table de nuit".

    Ma formule aurait tout aussi pu être "Peux tu poser le bol sur la table"
    "Where can I put the bowl on ?"


    Faut-il obligatoirement le "on" pour être un anglais oral natif quotidien (sans lourdeur écrite) ?
     
    Top