Buenos días a todos.
Sigo teniendo problemas con el argot de la película que estoy traduciendo y la falta de subtítulos en inglés, tengo el texto en francés pero como ya os comenté no tengo ni idea...
SI me podéis ayudar... Un poco de contexto:
Es un tipo que sólo trabaja 20 horas a la semana y dice que no piensa trabajar más, que donde vive es barato y está bien el lugar (que por cierto es horrible) y luego suelta esta expresión:
Pour un câlisse de bout!
Gracias
Sigo teniendo problemas con el argot de la película que estoy traduciendo y la falta de subtítulos en inglés, tengo el texto en francés pero como ya os comenté no tengo ni idea...
SI me podéis ayudar... Un poco de contexto:
Es un tipo que sólo trabaja 20 horas a la semana y dice que no piensa trabajar más, que donde vive es barato y está bien el lugar (que por cierto es horrible) y luego suelta esta expresión:
Pour un câlisse de bout!
Gracias