power box enclosure

IDFIX

Member
SPANISH, ENGLISH, FRENCH
La frase que estoy traduciendo va así:

"This platform includes all features and functions you need in a new and stunning power box" .....with its waterproof enclosure this platform boast the highest water protection ever designed....."

En este caso las palabras power box y enclosure refieren a la misma caja donde se encuentran los circuitos.
Lo he pensado así:

" Esta plataforma incluye todas las características y funciones que usted necesita en un nuevo y deslumbrante formato de módulo de control...."

Gracias a su caja de control a prueba de agua esta plataforma.....

Temo que el uso de 2 términos caja de control y módulo de control para la misma cosa porte a confusión.
¿Alguna sugerencia?
 
Last edited:
  • Hola IDFIX

    Pienso que hablas de una computadora, pero la categoría dice "electrical engineering". ¿Puedes confirmar si es?

    Gracias


    En realidad se trata de una unidad de control electrónica para spas.
    Gracias.
     
    Gracias, ahora entiendo
    " Esta plataforma incluye todas las características y funciones que usted necesita en un nuevo y deslumbrante formato de modulo de control...."

    Gracias a su caja de control a prueba de agua esta plataforma....
    No hay formato en la expresión power box. Modulo/caja de control, no más, pero creo que tu escoja de modulo:thumbsup: está mejor porque puedes utilizar caja abajo.;)

    La palabra enclosure quire decir caja. No incluye el sentido de control, sino quizás algo de protección. No sé si haría sentido estuche o revestimiento.

    Para la segunda parte
    Con su caja/revestimiento a prueba de agua, esta plataforma exhibe/ostenta lo más alto nivel de protección contra agua jamás diseñado...
    Saludos
     
    Back
    Top