Prélèvement

  • Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    "prélèvement " es cuando, en vez de pagar una factura de algo que se repite ( teléfono, electricidad), la entidad a la que debes dinero lo encarga directamente a tu banco...= te sacan este dinero de tu cuenta , siempre en la misma fecha... cada mes o cada tres meses o ...
     

    Tximeleta123

    Senior Member
    España - Español
    "prélèvement " es cuando, en vez de pagar una factura de algo que se repite ( gas, teléfono, electricidad), la entidad a la que debes dinero lo encarga directamente a tu banco...= te sacan este dinero de tu cuenta , siempre en la misma fecha... cada mes o cada tres meses o ...

    No tengo ni idea, pero la definición de Paquit& es lo que llamamos "domiciliación". Aunque en la frase que nos facilitas no le veo mucho sentido.
     

    chics

    Senior Member
    Catalan - Spanish
    Bueno, la domiciliación bancaria puede ser una sola vez, también, si en vez de ser el recibo de la luz es una inscripción a un curso de francés, pro ejemplo.
     

    coocker

    Member
    spain
    el texto es: date de livraison promise, date prélèvement prévu, etc...
    fecha de entrega "prometida", fecha de envío previsto....
    prélèvement es también; envío, deducción cuando hablamos de temas fiscales, puede ser remesa, un pagaré.
    de ahí mis dudas pero gracias por vuestras explicaciones seguiré buscando para asegurarme de que he traducido el sentido justo de la palabra
    muchas gracias
     

    Tximeleta123

    Senior Member
    España - Español
    Bueno, la domiciliación bancaria puede ser una sola vez, también, si en vez de ser el recibo de la luz es una inscripción a un curso de francés, pro ejemplo.:tick:

    ¡Bien cierto Chics! (tenía que ser un curso de francés ¿eh? :D)

    Pero mira el enlace que ha puesto Paquit&. La respuesta es de Iglesia (lo cuál me da mucha garantía).
     

    chics

    Senior Member
    Catalan - Spanish
    Sí, sí, domiciliación, como dice Iglesia y los demás, sólo añadía que en algunos casos se puede domiciliar un solo pago, aunque no sea lo habitual. El sistema es el mismo, la persona tiene que dar la autorización, etc. Supongo que es sobretodo en casos en los que tradicionalmente se hacían mensualidades pero también hay la opción de hacer un solo pago todo a la vez. Por ejemplo, yo me acuerdo que la matrícula de la universidad la pagaba en una o dos veces, domiciliada, pero al año siguiente tenía que volver a autorizar.

    En el ejemplo del francés olvidé poner una carita... :D
     

    lpfr

    Senior Member
    France, french
    Me parece que es "fecha de cargo". Es la fecha en la cual retiran de la cuenta el monto que has autorizado a retirar o que el acreedor decide, como en el caso de las tarjetas de crédito.
     

    lpfr

    Senior Member
    France, french
    En el DRAE:
    Domiciliar:
    2. tr. Autorizar pagos o cobros con cargo o abono a una cuenta existente en una entidad bancaria.

    No tiene nada que ver con la "date de prélèvement".

    Cuando se domicilia un pago, se indica (cuando te lo dejan indicar) la fecha de cobro.
     

    poupounette

    Senior Member
    spain, spanish
    yo sigo estando de acuerdo con lpfr, puesto que para mí domiciliación sería prélèvement automatique
     

    totor

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    domiciliación sería prélèvement automatique
    Jamás lo hubiera pensado.

    ¿Será que en mi barrio somos más sencillos?

    Nosotros a eso lo llamamos 'débito automático', que se puede hacer con una tarjeta de crédito (en cuyo caso la fecha es un poco variable) o a través de un débito bancario en una cuenta.
     
    Top