prêt acquéreur

juanmacid

Member
Spanish
Se trata de un texto sobre una programa nacional para incentivar los beneficios
a promotores inmobiliarios. Entre las medidas adoptadas se encuentra esta:
"...relèvement de la ritourne d'intérêt prise en charge par l'Etat de 5 poits à
6 points sur les taux des prêts acquéreurs,..."
¿Sería correcto decir "...sobre las tasas de los préstamos adquiridos"? No sé
si existe una expresión técnica más correcta.
Gracias.
 
  • Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola:

    Acquéreur está en el diccionario y como podrás comprobar no significa adquirido:
    http://www.wordreference.com/fres/acquéreur

    La Consejería de Industría y Medio ambiente de la región de Murcia emplea la palabra: préstamo-comprador: DATOS DEL SOLICITANTE DEL PRÉSTAMO-COMPRADOR
    http://www.solidaridadintergeneracional.es/public/web/pdfs/documentos/1226695655.pdf

    También he encontrado el mismo término en algunas sentencias judiciales españolas. No sé en otros países, ni si es corriente en España, las entradas en Google no son numerosas.


    Bisous,

    Gévy
     
    Last edited:
    Top