precio de cesion

< Previous | Next >

scamper

Senior Member
English
Hello, I have received an e-mail from a colleaugue looking for the following translation to english.

La única duda que nos queda de traducción es la del PRECIO DE CESION.
Lo que hay que transmitir es que los precios del catálogo lo son "EN MI PUERTA".
Es decir, que, a partir de ahí los gastos adicionales son por cuenta del comprador (en la práctica los impuestos y el porte).

A quick search on the internet has revealed TRANSFER PRICE, GROUND PRICE or maybe NET PRICE would suffice?

I am sure there is probably a standard phrase in English but I can't for the life of me think what it should be...any ideas???

Thanks in advance x
 
  • Sprachliebhaber

    Member Emeritus
    USA English
    "Precio de cesión" can be transfer price or delivery price. "En mi puerta" is FOB. The two together would be "price FOB".
     
    < Previous | Next >
    Top